2021 оны 4-р сарын 13-нд ГХС-ийн Ази судлалын тэнхимээс БНСУ-ын Намсөүл их сургуулийн багш, доктор С.Отгонбаярыг урьж, Техник технологийн орчуулгын солонгос хэлний 3, 4-р ангийн оюутнуудад “Солонгос хэл, соёлын талаар өгүүлэх нь” сэдвээр лекц уншууллаа. С.Отгонбаяр нь БНСУ-ын Кёнги их сургуульд магистрын, Сөүлийн үндэсний их сургуульд боловсрол судлалын докторын зэрэг тус тус хамгаалсан ба 2016 оноос Намсөүлийн их сургуульд багшилж байна.
С.Отгонбаяр багшийн лекц 2 хэсгээс бүрдсэн бөгөөд эхний хэсэгтээ Солонгосын орчин үеийн түүх, тэр дундаа хоёр Солонгосын хуваагдал, Солонгосын хойгийн асуудлын тухай дэлгэрэнгүй ярьж өгсөн нь сонирхолтой байлаа.
Хоёр дахь хэсэгт орчуулга хэрхэн хийх талаар өөрт тохиолдсон жишээн дээр тулгуурлан, туршлагаасаа ярьсан нь оюутнуудын сонирхлыг татлаа. С.Отгонбаяр багш Монгол улсын болон хоёр улсын төр засгийн тэргүүдийн томоохон уулзалт, хурлын орчуулга, мөн Солонгос дахь монгол иргэдийн шүүх хурлын орчуулга хийж байсан юм. Тэрээр мэргэжлийн орчуулга хийхэд анхаарах зүйлс, орчуулагч хүний баримтлах зарчим зэргийг яриандаа онцлон дурдаж байв. Нэн ялангуяа солонгос, япон, хятад хэлний төстэй тал нь дүрс үсэг бөгөөд сайн орчуулга хийхэд ханз үсгийг зайлшгүй сурах ёстой гэснээр лекцээ өндөрлөсөн юм.
ШУТИС-ийн Хэрэглээний шинжлэх ухааны сургууль, “Эрдэнэс ҮТП” ХХК, БНХАУ-ын Уул уурхай, технологийн их сургуультай “Нүүрсний боловсруулалтын технологи” 2+2 хамтарсан бакалаврын хөтөлбөр хэрэгжүүлнэ
БНХАУ-ын Харилцаа холбооны их сургуультай хамтран ажиллах санамж бичиг байгууллаа.
БНХАУ-ын Цинхуа их сургуулийн дэргэдэх Tus-Holdings Co.,Ltd болон TusPark-д айлчиллаа.
БНХАУ-ын Цинхуа их сургуультай хамтран ажиллах санамж бичиг, “Нүүрстөрөгчийн саармагжилт, эрчим хүчний системийн шилжилт” (CNEST) олон талт хамтарсан судалгааны хөтөлбөрийн гэрээг байгууллаа.
Цусны донорын өдөрлөг